(18)ドラクエ11で英語:感動する手紙の書き方を知りたい?

前回の記事では、母からの手紙を読んだ主人公たち。

箱の中にはもう一通の手紙が。。。

今回は、もう一通の手紙を読むところを使って

英語を勉強してみよう。

ドラクエ11の世界

前回手紙を読んだPesoo。

Erik: It’s from someone important to you, right? Your mother or something? Don’t worry- you can tell me about it later. What about the other one?

Pesooはもう一通の手紙を読む。

手紙:To my dearest grandson, I haven’t the foggiest how you managed it, but I met your future self today. As promised, I’ve buried some things here that will help you on your way.

Pesoo: 「I haven’t the foggiest」で「分からない」という意味か。

手紙:Have you read your mother’s letter yet? It was in your basket with you when I first found you.
It was because of that letter that I asked my Amber to send you to see the King when the time came.

Pesoo: 「When the time came」で「時が来たら」という意味か。

手紙:I only wish I’d known how things would turn out… I don’t know why Dundrasil was attacked, or why King Carnelian thinks so badly of you. I’m just an ignorant old man from a little village in the country.

Pesoo: 「turn out」は「~ということが分かる」という意味か。

手紙:But I do know that the answers are out there somewhere. The Keystone in this box will open the Door of Departure off to the east.

Pesoo: 「the answers are out there somewhere」で「答えはどこか外にある」という意味か。

手紙:You must go out into the world and seek the truth. Remember, now. Don’t waste your time bearing grudges, and live life with love in your heart. All the best, now and forever Grandad.

Pesoo: 「bear grudges」で「恨みをいだく」という意味か。何か感動してしまう手紙だったな。

つづく

終わりに

今回は、手紙を使って英語の勉強をしてみた。

特に最後のしめの文などは、心に残るので、定型文などを

自分なりに変えて作っておくのもいいかもしれない。

同じカテゴリーの他の記事へのリンク

(19)次回の記事:ドラクエ11で英語

(18)今回の記事:ドラクエ11で英語

(17)前回の記事:ドラクエ11で英語

コメントを残す

*

CAPTCHA