(8)ドラクエ11で学ぶ英語 会話の中で学ぶ慣用句・イディオム

tule

会話の中で慣用句やイディオムを学ぶと

記憶に残りやすい。

ある日のこと、

アメリカ人の友人と話をしていた。

Pesoo: それで、~が壊れたんだよー。

友人:It must’ve cost you an arm and a leg.

Pesoo: ははは(何となくごまかそう)

後で「cost you an arm and a leg」を調べてみると、

「お金がかかる」という意味だった。

money

それでは今回もゲームの世界の中で

慣用句・イディオムを学んでみよう。

Heliodoreの町に到着してから

Erikは、隠した場所でレッドオーブを探すが

見つからない。

Erik: Derkのやつが盗んだに違いない!この場所を知ってるのはおれのほかにあいつしかいないんだ。あいつの所にいこう!

Pesoo: (もう完全にDerkだと決めつけてるな)

Erik: The inn we used to crash at is just over there. Come on! It’s the only one with an upstairs. You won’t miss it.

Pesoo: 「crash」はスラングで「泊まる」という意味だな。

宿屋に行く途中で武器屋があったのでのぞいてみた。

売られていたもの:

Leather Shield::皮の盾

Leather Hat:皮の帽子

Boxer Shorts:ボクサーパンツ

Leather armour:皮のよろい

Pesoo: 特に難しいものはなく、そのままだね。「Shorts」が複数形になっているところが注意点。

二人は宿屋を訪れる。

Erik: This old place hasn’t changed a bit! Back in our thieving days, Derk and me used to lay low here when ever things got hairy.

Pesoo: 「a bit」は「a little bit」のことで「少しも」という意味か。「lay low」は「おとなしくする」という意味で、「hairy」は「やばい」という意味のスラング。

さて、

二人はDerkからオーブを取り戻せるのだろうか。

終わりに

今回は会話の中で使われる慣用句・イディオムに

ついて話してみた。

会話の中で使われた慣用句や単語は記憶に残る。

他にもおすすめの英語勉強法の記事も読んで欲しい。

同じカテゴリー他の記事へのリンク

(9)ドラクエ11で学ぶ英語:もし百万円あったら

(8)今回の記事:会話の中で学ぶ慣用句・イディオム

(7)ドラクエ11で学ぶ英語・オンライン英語の話も

コメント

コメントを残す

*

CAPTCHA