英語で住所を書く機会は意外と突然やってくる。
・アメリカ版アマゾンで何か買う
・海外就職用の履歴書を書く
・海外の友達にプレゼントを贈る
・ビジネスで必要
・海外に行く時の飛行機の中で書く入国カード
突然やってくるが学校で丁寧に教えられてはいない。
その時になって調べながら書いてもいいが、
間違っていないか心配になるし、
もし間違っていて、相手に届かなかったりしたら
ものすごくがっかりすると思う。
自分のうちの住所はあらかじめ調べておいて、
どこかに保管しておいたほうがいいだろう。
1 一番簡単な方法:時間がない人はここだけでオーケー
ネットで変換サイトがあるのでぜひ利用してほしい。
おすすめは、「君に届け」というサイトである。
このサイトでは日本語の住所を入力すると
英語に変換してくれる。
これで自分の住所を調べておき、保管しておくのだ。
2 住所の書き方の違い:時間がある人はもうすこし
英語での住所の書き方のポイントを3つだけ紹介しておこう。
①大きな違いは一つだけ:英語は小さいところから、日本語は大きいところから。
この違いだけ知っておけば基本は大丈夫だ。
首相官邸を例に考えてみよう。
100-0014 東京都千代田区永田町2丁目3番1号
2-3-1 Nagata-cho, Chiyoda-ku, Tokyo, 100-0014, Japan
という風になる。
②何丁目何番何号の順番はそのままひとかたまりで
ボクは以前間違えたことがある。
順番を逆にするということ、
は全て逆にするのかと思って、
「2-3-1」を「1-3-2」としてしまったのだ。
おかげでアメリカのアマゾンで注文したものが
3ヶ月くらい届かなかった。
郵便局員さんがいい人だったので、
頑張ってくれて何とか届けてくれた。
③「府」「県」「区」「市」「群」「町」「村」とか
「府」:-hu 又は -fu (例)Osaka-hu
「県」:-ken 又は prefecture *県に関しては何も書かない場合も多い
「区」:-ku 又は ward (例)Chuo-ku
「市」:-shi 又は city (例)Osaka-shi
「群」:-gun 又は county (例)Nishitama-gun
「町」:-cho, -machi又は town (例)Nagata-cho
「村」:-mura 又は village (例)Penguin-mura
3 最後に
今日は大まかな住所の書き方を勉強してみた。
このブログでは大まかなところだけとらえて、
細かい点などは自分に必要な住所を個別に調べて
保管しておこう。
同じカテゴリー他の記事へのリンク
(5)英語でメールの書き方
(4)今回の記事:英語で住所 ポイント3つ
(3)英語でなまりについて
コメント