ドラゴンボールのだいご味と言えばバトルだろう。
マンガの中では戦いだが、実際の生活の中でこのような戦いをすることはほぼないと思う。
しかし、ゲームで友達と対戦することやスポーツで相手と対戦することはあると思う。
そんな時に使える英語を勉強してみよう。
今回の記事では天津飯対ゴクウを取り上げる。
目次
1:天津飯とは?
2:動きを見切られて
3:本気を出していない?
4:うらのうらのうら
5:天津飯の必殺技
6:ゴクウの最後のかけ
7:最後に
1:天津飯とは?
子供ゴクウのライバルである天津飯。
鶴仙流の使い手で、登場した当初はぶくうじゅつなどたくさんの技を持っていた。
その中でも強力な技が気功砲である。
第三の目があったりしてそもそも人間なのかという疑問があるが、一応地球人なのだと思う。
最初は強かったが物語が進むにつれて、地球人の限界なのか、だんだんと活躍の場を失っていった。
今回は一番最初の強い頃の天津飯にスポットを当ててみよう。
2:動きを見切られて
「そんな子供だましがおれに通用すると思ったか?」
高速で動いて姿を消すゴクウに対して、一撃を加えた天津飯の言葉。
してやったりと言うときに使おう。
英語で言うと、
「Did you really think such tricks would fool me?」
3:本気を出していない?
「期待してるぜ、かかってきな」
まだ本気を出していないゴクウ。
試合用の力ではなく戦闘用の力で向かっていくと宣言する。
そんなゴクウに対して天津飯の言葉。
対戦相手に余裕を見せたいときに使おう。
英語で言うと、
「I’m breathless with anticipation. Bring it on!」
4:うらのうらのうら
「うらのうらのうらだ!」
残像拳の応酬。
残像拳を見破った天津飯だがそれは残像拳、しかしその天津飯もまた残像拳、そしてそのゴクウを攻撃しようとしたがそれも残像拳だった。
その時のゴクウの言葉。
相手の裏をかいたときに使おう。
英語で言うと、
「I went behind you going behind me going behind your back!」
5:天津飯の必殺技
「お前を殺したくない!だからよけろ!いいな、よけるんだぞ!」
気功砲を放とうとする天津飯がゴクウに警告。
会場を破壊して、リングアウト勝利を狙う天津飯。
絶対の自信がある技を決めるときにはこのセリフを使おう。
英語で言うと、
「I don’t want to kill you! So dodge it! Dodge it, you hear?」
6:ゴクウの最後のかけ
「おらの最後の攻撃受けてみるか?」
空中から落ちるゴクウと天津飯。
ゴクウの最後の攻撃とは?
とっておきを見せる時に使おう。
英語で言うと、
「Do you want to face my last attack?」
7:最後に
以上天津飯との戦いを見てきた。
友達とゲームをしたり、スポーツをするときに以上の表現を応用して使ってもらえたらいいと思う。
他のドラゴンボールの記事へのリンク
(11)ゴクウ対ピッコロ
(10)今回の記事:天津飯対ゴクウ
(9)界王様の教え
コメント