スピーキング道場(080)イソップ物語を英語で話す

1:一日を描写

2:写真描写

3:単語説明

4:サイトトランスレーション(童話)

1:一日起きてから寝るまでを英語で

日記を書くつもりで、

何時に起きて、何をしたのかを英語でつぶやいてみよう。

昨日のことを描写するのもいいだろう。

2:写真描写

写真説明の練習では一つの正解はありません。

話す練習ですので、まずは自分で声に出して描写してみましょう。

となりに回答例が載っていますので参考にしながら

自分で説明できるようにやってみましょう。


A barista is pouring over coffee from the copper kettle.

「pour over: にそそぎいれる」


There are coffee beans on burlap.

「burlap: 黄麻布」


There is a woman in collared-shirt in the kitchen holding mug.

「collared-shirt: 襟付きシャツ」


写真は無料サイトの「Unsplash」「Pexel」「Burst」からとっています。

3:単語説明

「徳川家光: Tokugawa Iemitsu」

Tokugawa Iemitsu was the third shōgun of the Tokugawa dynasty.

Iemitsu ruled from 1623 to 1651; during this period he crucified Christians, expelled all Europeans from Japan and closed the borders of the country, a foreign politics policy that continued for over 200 years after its institution.

「dynasty: 王朝」「crucify: はりつけにする」「expel: 追放する」


「Tokugawa Iemitsu」『Wikipedia』。2021年11月21日 (日) 21:19 UTC、URL:

https://en.wikipedia.org/wiki/Tokugawa_Iemitsu

4:サイトトランスレーション(イソップ物語)

今日はイソップ物語を使ってスピーキング練習を行いましょう。

最初はサイトトランスレーションを行い、

その後で物語を語れるようになれるようになりましょう。


⑯The Wolf and the Sheep

 Wolf, being sick and maimed, called to a Sheep, who was passing, and asked him to fetch some water from the stream.

“For,” he said, “if you will bring me drink, I will find means to provide myself with meat.”

“Yes,” said the Sheep, “if I should bring you the draught, you would doubtless make me provide the meat also.”

Hypocritical speeches are easily seen through.

「maim: 重傷を負わせる」「fetch: 取ってくる」「stream: 小川」「means: 手段」「draught: 水」「doubtless: 確かに」「hypocritical: 偽善的な」「see through: 見透かす」


オオカミとヒツジ

オオカミは病気とケガをしていました。

そこに通りかかったヒツジをよび、小川から水をくんできてくれるよう頼みました。

「もし、君が水をくんできてくれたら肉はなんとか調達できるから。」

ヒツジは答えました。

「ははーん、あなたに水を持ってきたら、肉まで私からうばうつもりでしょう。」

偽善者の言動は簡単に見透かされる。

終わりに

お疲れ様です。

明日もう一度今日のスピーキング練習を行おう。

次のスピーキング練習用(081: 映画「レ・ミゼラブル」)に進む

前のスピーキング練習用(079)に戻る