1:一日を描写
2:写真描写
3:単語説明
4:サイトトランスレーション(童話)
1:一日起きてから寝るまでを英語で
日記を書くつもりで、
何時に起きて、何をしたのかを英語でつぶやいてみよう。
昨日のことを描写するのもいいだろう。
2:写真描写
写真説明の練習では一つの正解はありません。
話す練習ですので、まずは自分で声に出して描写してみましょう。
となりに回答例が載っていますので参考にしながら
自分で説明できるようにやってみましょう。
A barista is pouring over coffee from the copper kettle.
「pour over: にそそぎいれる」
There are coffee beans on burlap.
「burlap: 黄麻布」
There is a woman in collared-shirt in the kitchen holding mug.
「collared-shirt: 襟付きシャツ」
写真は無料サイトの「Unsplash」「Pexel」「Burst」からとっています。
3:単語説明
「徳川家光: Tokugawa Iemitsu」
Tokugawa Iemitsu was the third shōgun of the Tokugawa dynasty.
Iemitsu ruled from 1623 to 1651; during this period he crucified Christians, expelled all Europeans from Japan and closed the borders of the country, a foreign politics policy that continued for over 200 years after its institution.
「dynasty: 王朝」「crucify: はりつけにする」「expel: 追放する」
「Tokugawa Iemitsu」『Wikipedia』。2021年11月21日 (日) 21:19 UTC、URL:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tokugawa_Iemitsu
4:サイトトランスレーション(イソップ物語)
今日はイソップ物語を使ってスピーキング練習を行いましょう。
最初はサイトトランスレーションを行い、
その後で物語を語れるようになれるようになりましょう。
⑯The Wolf and the Sheep
Wolf, being sick and maimed, called to a Sheep, who was passing, and asked him to fetch some water from the stream.
“For,” he said, “if you will bring me drink, I will find means to provide myself with meat.”
“Yes,” said the Sheep, “if I should bring you the draught, you would doubtless make me provide the meat also.”
Hypocritical speeches are easily seen through.
「maim: 重傷を負わせる」「fetch: 取ってくる」「stream: 小川」「means: 手段」「draught: 水」「doubtless: 確かに」「hypocritical: 偽善的な」「see through: 見透かす」
オオカミとヒツジ
オオカミは病気とケガをしていました。
そこに通りかかったヒツジをよび、小川から水をくんできてくれるよう頼みました。
「もし、君が水をくんできてくれたら肉はなんとか調達できるから。」
ヒツジは答えました。
「ははーん、あなたに水を持ってきたら、肉まで私からうばうつもりでしょう。」
偽善者の言動は簡単に見透かされる。
終わりに
お疲れ様です。
明日もう一度今日のスピーキング練習を行おう。
次のスピーキング練習用(081: 映画「レ・ミゼラブル」)に進む
前のスピーキング練習用(079)に戻る