長文
In the quiet gardens of Kyoto, where cherry blossoms bloom in spring
and ancient temples whisper tales of the past,
a skilled storyteller decided to improvise a mesmerizing tale.
With the gentle rain beginning to plummet,
he chose to pamper his audience with words
that meandered through the landscapes of imagination.
As he spoke, he couldn’t help but pique the curiosity of those
who listened, weaving a narrative that seemed to retain the magic
of bygone eras.
As the raindrops danced on the leaves,
he delved into legends that upheld the spirit of tradition,
careful not to meddle with the authenticity of the stories.
The storyteller, like an artist with a brush,
bestowed upon his listeners a gift—a guarantee that the essence
of these tales would linger in their hearts. His words,
like a winding river, meandered through the minds of the audience,
leaving an indelible mark.
However, in the world of storytelling,
there are rules to stipulate and principles to uphold.
Plagiarism, like a dark shadow, looms over those who fail to respect
the origins of the narratives. The storyteller, with integrity
as his guide, pledged to never liquidate the authenticity of
the stories he shared.
(英語で理解してもらうため日本語訳はできるだけ直訳で訳しています)
京都の静かな庭園では、春には桜が咲き、古い寺院が過去の物語を囁く場所。
熟練した語り手は、魅惑的な物語を即興で繰り広げることを決めました。
そっと降り始めた雨と共に、彼は想像の風景を彷徨う言葉で
観客を甘やかすことを選びました。話す間、彼は聞く者の好奇心を
引き起こさずにはいられず、まるで過去の時代の魔法を保持しているような語りを
紡ぎ出しました。
雨粒が葉に踊る中、彼は伝統の精神を守る伝説に没頭し、
物語の真正性に干渉しないように気をつけました。語り手は、
筆を持つ芸術家のように、彼の聞き手に贈り物を授けました—
これらの物語の本質が彼らの心に残ることを保証するもの。
彼の言葉は、蛇行する川のように観客の心を巡り、
消えない印を残しました。
しかし、語りの世界には規定すべきルールと維持すべき原則があります。
物語の起源を尊重しない者には、闇の影のような盗用が立ちはだかります。
語り手は、彼の指針としての誠実さと共に、
共有する物語の真正性を決して清算しないことを誓いました。
単語・熟語穴埋め問題
Improvise (●●●)
Mesmerize (●●●)
Pamper (●●●)
Plummet (●●●)
Meddle (●●●)
Liquidate (●●●)
Retain (●●●)
Bestow (●●●)
Guarantee (●●●)
Meander (●●●)
Pique (●●●)
Peruse (●●●)
Stipulate (●●●)
Uphold (●●●)
Plagiarize (●●●)
Black Out (●●●)
Be Born to the Purple (●●●)
Be Tried in a Kangaroo Court (●●●)
Browse Through (●●●)
Bear the Brunt Of (●●●)
例文穴埋め問題
The magician had to ●●● when his rabbit disappeared, so he pulled a confused chicken out of his hat instead.
魔術師はウサギが消えてしまったとき即興で対応し、代わりに困惑したニワトリを帽子から出した。
The hypnotist’s swirling watch could ●●● even the most skeptical giraffe in the audience.
催眠術師のぐるぐる回る時計は、観客の中で一番懐疑的なキリンさえも魅了した。
The spoiled panda insisted on being ●●●ed with bamboo smoothies and eucalyptus massages every afternoon.
甘やかされたパンダは、毎日午後にバンブースムージーとユーカリマッサージで贅沢なひとときを過ごしたがった。
The fearless skydiver didn’t expect to ●●● straight into a giant marshmallow factory.
大胆なスカイダイバーは、巨大なマシュマロ工場に真っ逆さまに落ちるとは思ってもみなかった。
The nosy squirrel loved to ●●● in the chipmunks’ acorn-counting contests, often switching the acorns around.
おせっかいなリスは、シマリスたちのドングリ数え競争にちょっかいを出して、ドングリをこっそり入れ替えるのが大好きだった。
The villain planned to ●●● his assets and open a villain-themed amusement park called “EvilLand.”
悪党は資産を現金化して、「イーブルランド」という悪党テーマの遊園地を開く計画を立てていた。
The wise owl advised the young prince to ●●● a sense of humor, even during political debates with ducks.
賢いフクロウは若き王子に、たとえアヒルとの政治討論中であってもユーモアを忘れないように助言した。
The queen decided to ●●● the title of “Royal Jelly Donut Taster” upon the laziest bee in the hive.
女王蜂は巣の中で一番怠け者のハチに、「王室のジャリードーナツテイスター」の称号を授けることにした。
The traveling salesman promised to ●●● satisfaction, or he’d juggle flaming pineapples to make it up to you.
訪問販売員は満足を保証すると言い、できなければ燃えるパイナップルをジャグリングすると約束した。
The river seemed to ●●● aimlessly, like a daydreaming snake that couldn’t decide where to slither next.
川はまるで次にどこへ滑り込むか決められない夢見がちなヘビのように、あてもなく蛇行しているように見えた。
The talking parrot’s rude comment managed to ●●● the curiosity of the entire pirate crew.
おしゃべりなオウムの失礼な一言は、海賊団全員の好奇心を刺激することに成功した。
The detective loved to ●●● ancient scrolls by candlelight, looking for clues about where his lost socks had gone.
探偵は、ロウソクの光で古代の巻物をじっくりと読み、行方不明になった靴下の手がかりを探すのが好きだった。
The enchanted contract clearly ●●●d that any wishes granted by the genie had to include at least one pun.
魔法の契約書には、精霊が叶える願いには少なくとも一つのダジャレが含まれていなければならないと明記されていた。
The knight vowed to ●●● the kingdom’s honor, even if it meant jousting against a dragon with a toothache.
騎士は、たとえ歯痛のドラゴンと槍試合をしなければならなくても、王国の名誉を守ることを誓った。
The mischievous monkey was caught trying to ●●● Shakespeare’s sonnets and pass them off as his own “Banana Poetry.”
いたずら好きのサルは、シェイクスピアのソネットを盗用して自作の「バナナ詩」として発表しようとして捕まった。
熟語例文穴埋め問題
During the karaoke contest, the singer was so nervous that he completely ●●●ed out and accidentally started reciting the alphabet instead of singing.
カラオケ大会で、歌手はあまりに緊張して気を失い、歌う代わりにアルファベットを暗唱し始めてしまった。
The spoiled kitten seemed to be born to the ●●●, lounging on velvet pillows and demanding goldfish snacks on a silver platter.
その甘やかされた子猫はまるで高貴な家柄に生まれたかのように、ビロードのクッションに寝そべり、銀の皿で金魚のおやつを要求していた。
The pirate captain was tried in a ●●● court run by a crew of judgmental parrots, who sentenced him to walk the plank for stealing crackers.
海賊の船長は批判的なオウムたちが運営するインチキ裁判にかけられ、クラッカーを盗んだ罪で板渡りの刑を宣告された。
The bookworm loved to ●●● through ancient manuscripts in the dusty library, even if they were written in a language only ghosts could read.
本の虫はほこりっぽい図書館で古い写本をあれこれ読むのが好きで、たとえそれが幽霊にしか読めない言語で書かれていても楽しんでいた。
The brave umbrella always had to bear the ●●● of fierce wind and rain, while its owner happily stayed dry under its protection.
勇敢な傘はいつも激しい風雨の衝撃を一身に受け止め、その持ち主は幸せそうに傘の下で濡れずにいられた。
以上が火曜日の内容です。
分からなかった単語だけをノートにコピーしていき、自分だけの単語帳を作っていきましょう。