人造人間編からいよいよセル編開始。
1 ピッコロ対セル
「catch on」理解する
2 ピッコロ対セル
「take into account」考慮に入れる
「stand a chance」見込みがある
3 ベジータ
「top oneself」自らを超える
「Mark my words!」本当だぞ!
「transcend」超える
人造人間に負けたベジータは悔しくて
スーパーサイヤ人を超えることを誓う。
4 17号対ピッコロ(神様と合体後)
「no match for」~にとって勝負の相手ではない
神様と合体したピッコロと戦う17号。
ピッコロがパワーアップしたことをしらないので油断している。
5 悟空
「not in the same league」レベルが違う
「end up」結局~に終わる
「in the way」邪魔になって
「give someone credit」~を信じる
精神と時の部屋に入ったベジータとトランクスを待つ一行。
6 17号
「close but no cigar」惜しい
ピッコロの一連の攻撃を褒める17号。
7 ピッコロ
「Blast it!」くそったれ!
「be caught up」~に夢中になる
17号との戦いに気を取られて、セルが近づいていたことに
気づかなかったピッコロ。
8 17号
「take someone for」~だとみなす
セルに挑む17号。
9 ブルマ
「attitude」態度
ベジータの態度について。
10 ベジータ
「on a spree」浮かれ騒いでいる。
精神と時の部屋で修業を終えたベジータはセルのもとへ向かう。
11 ベジータ
「pulverize」こなごなにする
精神と時の部屋で修業を終えたベジータは自信満々。
セル(第二形態)対ベジータ。
12 ベジータ対セル(第二形態)
「hold back」控える
「account」話、説明
13 トランクス
ベジータを挑発して完全体になろうとしているセルに対して。
14 ベジータ
「So much for」~はもはやこれまでだ。
「long-promised」お待ちかねの
「completion」完全体
15 ベジータ
「hot from the oven」できたての
ついに完全体になったセルに対して。
16 ゴハンと悟空
「rein in」抑制する
「passion」情熱
17 ベジータ対完全体セル
「for real」本気で
「turn it on」~に見せる
18 完全体セル
「pass time」ひまをつぶす
セルゲームを開催することにしたセル。
19 ベジータ
「toy with」もてあそぶ
「curse it」ちくしょう
セルゲームを開催することにしたセルに対して。
20 悟空
「no way of」~するすべがない
「get down to business」実際にやってみる
セルの強さを測るには実際にやってみないと分からない。
21 悟空
「For crying out loud」お願いだから
「for real」本気の
界王様の所を訪れたが、のんきな界王様は地球の状況について
あまり知らなかったようだ。
22 デンデとナメック星人たち
「be infatuated with」~に夢中になる
新しい神様をさがすために新ナメック星を訪れる悟空。
23 アナウンサー
「take someone up」人に応じる
「pro」プロフェッショナル
24 ミスターサタン
「under a rock」身を隠して
日本語版だとミスターサタンだが英語版だと「Hercule: ヘラクレス」となっている。
理由は「サタン」は宗教上の理由でふさわしくないから。
25 ミスターサタン対完全体セル
「unrivaled」敵なしの
「dole out」~を人に与える