人造人間編からいよいよセル編開始。

1 ピッコロ対セル

「catch on」理解する

2 ピッコロ対セル

「take into account」考慮に入れる

「stand a chance」見込みがある

3 ベジータ

「top oneself」自らを超える

「Mark my words!」本当だぞ!

「transcend」超える

人造人間に負けたベジータは悔しくて

スーパーサイヤ人を超えることを誓う。

4 17号対ピッコロ(神様と合体後)

「no match for」~にとって勝負の相手ではない

神様と合体したピッコロと戦う17号。

ピッコロがパワーアップしたことをしらないので油断している。

5 悟空

「not in the same league」レベルが違う

「end up」結局~に終わる

「in the way」邪魔になって

「give someone credit」~を信じる

精神と時の部屋に入ったベジータとトランクスを待つ一行。

6 17号

「close but no cigar」惜しい

ピッコロの一連の攻撃を褒める17号。

7 ピッコロ

「Blast it!」くそったれ!

「be caught up」~に夢中になる

17号との戦いに気を取られて、セルが近づいていたことに

気づかなかったピッコロ。

8 17号

「take someone for」~だとみなす

セルに挑む17号。

9 ブルマ

「attitude」態度

ベジータの態度について。

10 ベジータ

「on a spree」浮かれ騒いでいる。

精神と時の部屋で修業を終えたベジータはセルのもとへ向かう。

11 ベジータ

「pulverize」こなごなにする

精神と時の部屋で修業を終えたベジータは自信満々。

セル(第二形態)対ベジータ。

12 ベジータ対セル(第二形態)

「hold back」控える

「account」話、説明

13 トランクス

ベジータを挑発して完全体になろうとしているセルに対して。

14 ベジータ

「So much for」~はもはやこれまでだ。

「long-promised」お待ちかねの

「completion」完全体

15 ベジータ

「hot from the oven」できたての

ついに完全体になったセルに対して。

16 ゴハンと悟空

「rein in」抑制する

「passion」情熱

17 ベジータ対完全体セル

「for real」本気で

「turn it on」~に見せる

18 完全体セル

「pass time」ひまをつぶす

セルゲームを開催することにしたセル。

19 ベジータ

「toy with」もてあそぶ

「curse it」ちくしょう

セルゲームを開催することにしたセルに対して。

20 悟空

「no way of」~するすべがない

「get down to business」実際にやってみる

セルの強さを測るには実際にやってみないと分からない。

21 悟空

「For crying out loud」お願いだから

「for real」本気の

界王様の所を訪れたが、のんきな界王様は地球の状況について

あまり知らなかったようだ。

22 デンデとナメック星人たち

「be infatuated with」~に夢中になる

新しい神様をさがすために新ナメック星を訪れる悟空。

23 アナウンサー

「take someone up」人に応じる

「pro」プロフェッショナル

24 ミスターサタン

「under a rock」身を隠して

日本語版だとミスターサタンだが英語版だと「Hercule: ヘラクレス」となっている。

理由は「サタン」は宗教上の理由でふさわしくないから。

25 ミスターサタン対完全体セル

「unrivaled」敵なしの

「dole out」~を人に与える