レクチャー9を開始します。
①動画→②表現の説明→③スピーキングクイズ→④確認問題→⑤アウトプット練習→⑥リポートの順番で進みます。
①動画
②それでは動画の中の表現の中から重要表現をピックアップしてみましょう。
1:four-hit game: 四安打を打った試合
And another four-hit game for Shohei Ohtani.
大谷にとっては再び四安打試合です。
2:bat: ボールを打つ
3:bring his hands in: 腕をたたむ(コンパクトに)
I say bat too well for Shohei Ohtani. Brought his hands in!
大谷素晴らしいバッティングです。腕をたたんでいます。
「choke up his bat」で「バットを短く持つ」です。
「cut down on his swing」で「コンパクトにスウィングsうる」です。
3:gap: 守備の間
It lines in between the gap.
守備の間を打球(ライナー)が抜けます。
似た表現に「alley」があります。
守備の間を抜けるヒットを「flapper」とか「gapper」と言います。
③スピーキングクイズ(●●●をクリックすると答えが出てきます。)
Q1. What does “four-hit game” mean?
(「four-hit game」とは何ですか?)
A1. ●●●
Q2. What does “brought his hands in” mean in this context?
(「brought his hands in」とはどういう意味ですか?)
A2. ●●●
Q3. What does “lines in between the gap” mean?
(「lines in between the gap」とは何ですか?)
A3. ●●●
Q4. How did his teammates react?
(チームメイトはどう反応しましたか?)
A4. ●●●
④確認問題です。(●●●をクリックすると答えが出てきます。)
1:Four-hit game: ●●●
2:bat: ●●●
3:bring his hands in: ●●●
4:choke up his bat: ●●●
5:cut down on his swing: ●●●
6:守備の間: ●●●
6:守備の間: ●●●
6:守備の間を抜けるヒット: ●●●
6:守備の間を抜けるヒット: ●●●
⑤次にアウトプットで知識を固めます。(●●●をクリックすると答えが出てきます。)
まるでアナウンサーになったかのようにスピーキング練習をしましょう。
大谷にとっては再び四安打試合です。●●●
大谷素晴らしいバッティングです。腕をたたんでいます。●●●
守備の間を打球(ライナー)が抜けます。●●●
⑥リポート
最後に、今日学んだ内容を英語で短くリポートしてみましょう。
実際のニュースキャスターが試合結果を中継するように話してみてください!(●●●をクリックすると答えが出てきます。)
またしても大谷翔平、4安打の試合です!
腕をうまく引きつけて、見事に外野の間を抜ける打球を放ちました。
チームメイトたちも大喜び。今夜は本当に見事なパフォーマンスです!
レクチャー9は以上です。お疲れさまでした。
