【セリフの英語】
(タイムマシンを使ってStuwieがChrisとBrianを連れていく)
Stewie: Now Chris, this is Brazil before the invention of a soccer ball.
(まじめな人たちがいる様子)
Stewie: Australia before the shark-tooth necklace.
(まじめな人たちがいる様子)
Stewie: And Italy before pasta.
(さわがしい人たちがいる様子:母音を伸ばしながら話している)
Stewie: They were always a ridiculous people.
ジョークの解説
- 「ブラジル、サッカーボールが発明される前」
セリフ: スチューイ「Now Chris, this is Brazil before the invention of a soccer ball.」
ジョークのポイント:
ブラジルはサッカーが国民文化として根付いているというステレオタイプがある。「サッカーボールがないブラジル」という発想自体がありえなくて absurd(不条理)で笑える。サッカーが国のアイデンティティに不可欠だという文化的誇張がジョークになっている。
- 「オーストラリア、サメの歯のネックレスができる前」
セリフ: スチューイ「Australia before the shark-tooth necklace.」
ジョークのポイント:
オーストラリアはメディアで「ワイルド」「冒険的」と描かれることが多いです。「サメの歯のネックレスができる前は真面目でつまらなかった」という absurd(不条理)な設定で、文化的ステレオタイプを誇張して笑わせています。
- 「イタリア、パスタができる前」
セリフ: スチューイ「And Italy before pasta」
映像: 騒がしい人たち(母音を伸ばして話す、手振りが大きいなど、典型的なイタリア人のステレオタイプ)。
ジョークのポイント:
イタリア人=パスタという文化的イメージがありますが、「パスタがなくてもイタリア人は元々面白くて騒がしい」という absurd(不条理)な設定で笑いを取っています。パスタが彼らを“面白くしている”わけではない、という皮肉です。
- スチューイの締めセリフ:「They were always a ridiculous people.」
ポイント:
国ごとの文化的ステレオタイプを大雑把にまとめてしまう absurd(不条理)なナレーションが笑いを生んでいます。
真面目な口調で馬鹿げたことを言うという コントラスト も、Family Guy の典型的なユーモアです。
