長文
In a homogeneous village nestled deep in the forest, people lived peacefully — or so it seemed. Everyone followed hygienic practices, wore similar clothes, and ate only palatable meals prepared in traditional ways. The villagers were known for their gregarious nature, always welcoming travelers with smiles and stories.
However, when a terrestrial creature — a giant, glittering worm — emerged from the soil, things changed. It moved menacingly through the fields, creating traumatic memories for the children. A naive researcher tried to approach it, thinking it was friendly, but was swallowed whole. His deceased body was later found, unrecognizable and covered in slime.
The village chief, a ruthless yet wise old man, declared that the beast must be killed. Many rash young warriors volunteered, charging recklessly into the forest. Only one returned — bruised and broken — telling tales of a strenuous battle. He had defeated the beast, but not without loss.
Later, a poet tried to immortalize the story, but his verses were so trite that even the dead would groan. Still, in that quiet, forgotten corner of the world, the memory of the creature and the brave villagers lived on — not in poetry, but in scars and silence.
(英語で理解してもらうため日本語訳はできるだけ直訳で訳しています)
森の奥深くにある homogeneous(均質な) 村では、人々は一見平和に暮らしていた。皆が hygienic(衛生的な) 習慣を守り、同じような服を着て、伝統的な方法で調理された palatable(口に合う) 料理しか食べなかった。村人たちは gregarious(社交的な) 性格で、旅人を笑顔と物語で迎え入れていた。
しかし、巨大で輝くミミズのような terrestrial(地上の) 生物が地中から現れると、状況は一変した。それは畑の中を menacingly(威嚇するように) 動き回り、子どもたちに traumatic(トラウマとなる) 記憶を残した。naive(世間知らずな) 研究者が友好的だと思って近づいたが、丸呑みにされてしまった。彼の deceased(亡くなった) 身体は後に発見されたが、判別できないほど変わり果て、粘液に覆われていた。
村長は ruthless(冷酷な) が賢明な老人で、その怪物を倒すべきだと宣言した。多くの rash(軽率な) 若者たちが recklessly(無謀に) 森へ突進したが、生きて戻ったのは一人だけだった。彼は傷だらけになりながら、strenuous(激しい) 戦いだったと語った。怪物は倒したが、代償は大きかった。
後に詩人がこの出来事を詩にしようとしたが、その表現はあまりにも trite(陳腐な) もので、死人ですらうめき声を上げそうだった。それでも、この静かで忘れられた世界の片隅では、怪物と勇敢な村人たちの記憶は、詩ではなく、傷跡と沈黙の中に生き続けていた。
単語・熟語穴埋め問題
deceased ●●●
gregarious ●●●
hygienic ●●●
homogeneous ●●●
menacingly ●●●
naive ●●●
traumatic ●●●
terrestrial ●●●
palatable ●●●
recklessly ●●●
ruthless ●●●
rash ●●●
strenuous ●●●
trite ●●●
例文穴埋め問題
The ●●● parrot suddenly came back to life and demanded crackers.
死亡したオウムが突然生き返ってクラッカーを要求した。
My ●●● cat throws parties every night for the neighborhood animals.
私の社交的な猫は毎晩近所の動物たちのためにパーティーを開いている。
I built a ●●● toilet out of gold and unicorn horns.
私は金とユニコーンの角で衛生的なトイレを作った。
In a ●●● town, everyone wore pink pajamas on Tuesdays.
均質な町では、皆が火曜日にピンクのパジャマを着る。
The teapot glared ●●● at anyone who tried to pour from it.
その急須は、お茶を注ごうとする者に脅すようににらみをきかせた。
The ●●●detective thought the donut thief would leave a thank-you note.
世間知らずな刑事はドーナツ泥棒が感謝のメモを残すと思っていた。
Watching a clown juggle flaming cats was a ●●● experience.
ピエロが燃える猫をジャグリングするのを見るのはトラウマになる体験だった。
The ●●● snail applied for a job at NASA.
地上のカタツムリがNASAに就職希望を出した。
The chef’s cake was so ●●● that even ghosts came back to eat it.
そのシェフのケーキはあまりに美味しかったので、幽霊たちが食べに戻ってきた。
He ●●● jumped into a volcano, thinking it was a jacuzzi.
彼はそれをジャグジーだと思い、無謀に火山に飛び込んだ。
The ●●● squirrel stole candy from babies without remorse.
冷酷なリスは赤ちゃんから飴を奪い、何の罪悪感もなかった。
Her ●●● decision to marry a vampire led to garlic-filled dinners forever.
吸血鬼と結婚するという軽率な決断のせいで、ずっとニンニクだらけの夕食になった。
Climbing the mountain in high heels was a ●●● mistake.
ハイヒールで山を登るのは激しいミスだった。
His speech was so ●●●, even the motivational poster on the wall rolled its eyes.
彼のスピーチはあまりに陳腐で、壁のやる気ポスターでさえ呆れて目を回した。
以上が木曜日の内容です。
分からなかった単語だけをノートにコピーしていき、自分だけの単語帳を作っていきましょう。(この作業を行わなければ効果は半分以下になりますのでお気に入りのノートで作りましょう)
