MLB実況で学ぶ野球英語講座9珍プレイパート16

珍プレイ パート16


以下動画の内容です:

無観客試合だけど

Caleb Joseph before the game got involved in some of this.He‘s signed a fake autograph, congratulated the fans, did his Cal Ripken impersonation. Despite the seriousness obviously why this games being played as it is in an empty ballpark, there has been some smiles here with some of the players. They come off 1st basemen in particular. Inside. Throwing the ball into the stands as they normally would the fans. Adam Jones came out and bowed to the people out in the bullpen area.

試合前、ケイレブ・ジョセフもこの流れに参加していました。
彼は偽のサインを書いたり、ファンを祝福したり、カル・リプケンの物まねを披露したりしました。
試合が無観客で行われるという厳粛な状況にもかかわらず、選手たちの間には笑顔も見られました。
特に一塁手たちがそうです。
普段通りにスタンドにボールを投げ入れる場面もありました。
アダム・ジョーンズはブルペン付近にいる人々に向かってお辞儀をしました。

He‘s signed(サインする) a fake autograph(サイン), congratulated the fans, did his Cal Ripken impersonation(ものまね).
サインを書くふりをして、ファンを楽しませ、カルリプケンの物まねをしました。

Despite the seriousness obviously why this games being played as it is in an empty ballpark, there has been some smiles here with some of the players.
無観客試合を強いられている中、選手たちからは笑顔がちらほらと見えます。


タイムって言ったのに!

And Beltre, backing out, apparently thought that he had called time and Bill Mirror give it to him. And Mirror never came out from behind home plate. He stood right there. And Keuchel threw a breaking ball for called third strike. And Beltre and Bill Mirror’re going out pretty good while Washington there just to make sure it doesn’t get too heated.

そしてベルトレは、時間を止めたと思ったようですが、ビル・ミラーはそれを認めました。
しかしミラーはホームプレートの後ろから出てきませんでした。
その場に立ったままです。
そしてキュッシェルは変化球を投げ、三振が宣告されました。
ベルトレとビル・ミラーはかなり激しく言い合っていますが、
ワシントンが間に入って、事態が過熱しすぎないようにしています。

And Beltre, backing out(下がる), apparently thought that he had called time(タイムをかける) and Bill Mirror give it to him.
ベルトレは下がり、タイムをかけたものだと思いました。

And Mirror never came out from behind home plate.
ミラー(主審)は後ろから出てきてはいません。

And Beltre and Bill Mirror’re going out pretty good while Washington there just to make sure it doesn’t get too heated.
ベルトレと主審が出てきている間、ヒートアップしないようにワシントンが間に入ります。


タイムって言ったのに!②

Adrian said “I raised my hand and called timeout. If you call it late, the umpire does not have to give you timeout.“ That’s the other side of it. I’m sure that’s what Bill Mirror is saying. He called it late and the umpire did not give him timeout.

エイドリアンは言いました。「手を上げてタイムを要求しました。もし遅れて要求した場合、審判はタイムを認める必要はありません。」
これがもう一方の見方です。
ビル・ミラーもきっと同じことを言っているでしょう。
彼が遅れてタイムを要求したため、審判はそれを認めなかったのです。

Adrian said “I raised my hand and called timeout(一時中断). If you call it late, the umpire does not have to give you timeout.“
エイドリアンは、「俺は手をあげてタイムを叫んだのに、あれで遅いと言うのなら、審判がタイムをかける意味がないよ」と言っています。

He called it late and the umpire did not give him timeout.
主審のミラー氏によると、あのタイミングだと遅すぎたので、タイムはかけていないとのことです。


バットがネットに?

One and one. Lost his bat up into the extended netting that it gets lodged there. How are we gonna get that down, CJ?
I know I can tell you this I’m not climbing up there to get it.
And that bat is probably going to stay there for a while. I don’t think we’re gonna have a game to let them make a ladder that big.

1ボール1ストライクです。
バットを思い切り振ったところ、延長ネットに引っかかってしまいました。
どうやって取るんですか、CJ?
言っておきますが、私はあそこに登って取るつもりはありません。
そのバットはしばらくそこに残りそうです。
あの高さまでのはしごを用意する時間は、試合ではないでしょうね。

Lost his bat up into the extended(拡張の) netting that it gets lodged(引っかかる) there.
バットが飛んでいき、拡張ネットに引っかかりました。

I know I can tell you this I’m not climbing up there to get it.
一つ分かっているのは、私が登って取りに行くことはありません。

I don’t think we’re gonna have a game to let them make a ladder that big.
あれだけ大きな梯子が必要になる試合はないと思いますね。


バットがネットに?②

And that is amazing. And this was all because of the really good changeup that Scott Skazzica, excuse me, Kazmir threw.
Fortunately that netting comes out just far enough to catch that thing. It’s an impressive toss. We play on with that bat stuck up there. And that is new netting this season installed at all major league baseball parks to go from the backstop to the home plate side of the dugouts.

これは本当にすごいですね。
そして、これもすべてスコット・カズミア(失礼、カズミア)が投げた素晴らしいチェンジアップのおかげです。
幸い、ネットがちょうど十分に張り出していて、バットをキャッチしてくれました。
見事な投球です。
そのバットが引っかかったまま試合は続きます。
ちなみに、このネットは今シーズン、新たに設置されたもので、
すべてのメジャーリーグ球場で、バックストップからホームプレート側のダッグアウトまで伸ばされています。

And this was all because of the really good changeup(チェンジアップ) that Scott Skazzica, excuse me, Kazmir threw.
これも全ては、スコット、、、失礼しました、カジミアの投じたチェンジアップが素晴らしいものだったからです。

We play on(試合を続ける) with that bat stuck up there.
バットがかかったまま試合を続けます。

And that is new netting this season installed at all major league baseball parks to go from the backstop(バックネット) to the home plate side of the dugouts.
あのネットは今シーズンに設置された新しいものです。バックネットからダグアウトの方まで伸びています。