珍プレイ パート15
以下動画の内容です:
ぎりぎりホームラン?
Now Bruce lifts one to left. Pretty well-hit! Ortega though should have room, I think, near the wall. And he made the catch. Or did it hit off the fence first? I think, they are saying it’s a grand slam. The third base umpire Dan Bellino said that
he played the carom off the back fence. And it’s a grand slam for Jay Bruce. Nice deek by Ortega who had that ball land in his mitt somehow.
さあ、ブルースがレフト方向に打ち上げました。
いい当たりです!
しかしオルテガは、壁際近くで十分間に合うはずです。
そしてキャッチしました。
それとも先にフェンスに当たったのでしょうか?
どうやらグランドスラムだと言っています。
サードベース審判のダン・ベリーノによると、オルテガは後方フェンスでの跳ね返りをプレーしたとのことです。
ということで、ジェイ・ブルースにグランドスラムが記録されます。
オルテガはうまくフェンスで跳ねたボールをなんとかグラブに収めましたね。
Now Bruce lifts(打ち上げる) one to left.
ブルースはレフトに打ち上げました。
Ortega though should have room(スペースがある), I think, near the wall(フェンス). オルテガ、フェンスまで距離があります。
The third base umpire Dan Bellino said that he played the carom(クッションボール) off the back fence.
三塁審判のダン氏によると、オルテガはフェンスに跳ね返ったクッションボールをキャッチしたもようです。
Nice deek(トリックプレー) by Ortega who had that ball land in his mitt somehow.
ぎりぎりホームラン?②
But Bruce get credit for his 7th homerun. Let‘s watch! And a good call by Bellino when off the M and M side over the orange line. It is indeed a grand slam. And Mets now have an 11 to nothing lead. Ortega was shocked to find that ball in his glove. Tried to sell it as best he could. The umpires are gonna have to go and check it out, I think. Now they are just gonna let the call stand.
しかしブルースには今季7本目のホームランが記録されます。
見てみましょう!
オレンジラインを越えてM&M側に跳ねた時、ベリーノの判定は的確でした。
やはりグランドスラムです。
これでメッツは11対0とリードを広げました。
オルテガはそのボールがグラブに入ったことにショックを受けていました。
なんとかリアクションを作ろうとしましたね。
審判たちは確認に行く必要があるかと思いましたが、
結局、この判定がそのまま認められることになりました。
But Bruce get credit for(~の功績を認められる) his 7th homerun.
ブルースは7本目のホームランが認めらます。
Ortega was shocked to find that ball in his glove.
オルテガはボールがグローブに入っていたことに驚きました。
Tried to sell(納得させる) it as best he could.
取ったようにめいっぱい見せました。
Now they are just gonna let the call(要求) stand(有効である).
ホームランの要求がのまれることでしょう。
ぎりぎりホームラン?③
I think they know it’s a grand slam and I think dogmatically it’s a grand slam. And one guy doesn’t know during the phone. He needs to go back inside. And you can see it. You can hear it. It went off the blue sign. It is a grand slam. The 2nd of the season for Bruce and the 7th of his major league career.
間違いなくグランドスラムだと、みんな分かっていると思います。
そして、理屈的にもやはりグランドスラムです。
でも電話中の一人だけはまだ分かっていません。
彼は中に戻る必要があります。
見ればわかります。聞けばわかります。
ボールは青いサインに当たりました。
これで間違いなくグランドスラムです。
ブルースにとって今季2本目、メジャーリーグキャリアでは7本目のグランドスラムとなります。
I think dogmatically(独断的に) it’s a grand slam.
私は独断的にはホームランだと思いますよ。
It went off the blue sign. It is a grand slam.
青いサインを超えていますから、満塁ホームランです。
クリケット?
And it lifted into left. It’s gonna be caught by Jay. How about that! You talk about lifting. That’s right out of a cricket match.
This ball bounces. You know, the bounce! I thought it might’ve bounced. They just showed us a side replay. And that bounced in front of home plate. How in the world! Well that’s the first out! You see a little bit of everything.
さあ、レフト方向に打ち上がりました。
ジェイがキャッチします!
すごいですね!
打球の飛び方、まるでクリケットの試合のようです。
このボールはバウンドしました。
そう、あのバウンドです!
バウンドするかもしれないと思っていました。
サイドからのリプレイも見せてもらいました。
ホームプレート前でバウンドしていました。
一体どうなっているんでしょう!
さて、これで最初のアウトです!
野球では色々なプレーが見られますね。
And it lifted(打ち上げる) into left. レフトに打ち上げた。
It‘s gonna be caught by(~に捕球される) Jay.
How about that!(これは驚きです)
This ball bounces(バウンドする).
地面にバウンドしています。
I thought it might’ve bounced. They just showed us a side replay.
バウンドしたのだとは思っていましたが、ちょうど横画面のリプレイを見せてくれました。
守備妨害?
Grounded to first! Moreland goes to second one. I don’t know what Holliday was doing. Ellsbury is safe at first. Holliday was going to 2nd. He’s out on the force. I guess Holliday thought that he was on a run-down, but Morland did not step on first.
He threw to second so he’s out on the force. He’s definitely out, but how do you rule this? I mean you can’t assume a double-play I guess.
一塁ゴロです!
モアランドが一塁走者を二塁へ送球します。
ホリデイが何をしていたのか分かりません。
エルズベリーは一塁でセーフです。
ホリデイは二塁に向かっていましたが、フォースでアウトになりました。
どうやらホリデイはランダウンになっていると思ったようですが、モアランドは一塁を踏んでいませんでした。
二塁に投げたのでフォースアウトです。
間違いなくアウトですが、これをどう判定しますか?
ダブルプレーと仮定することはできませんね。
Grounded(ゴロを打つ) to first!
He‘s out on the force(フォースアウトで).
I guess Holliday thought that he was on a run-down(併殺プレイ), but Morland did not step on first.
おそらくホリデイは併殺プレイだと思ったのでしょうが、モーランドは一塁を踏んでいませんでした。
守備妨害?②
Well I mean, I think he interfered with the first base when they’re gonna catch. Yes, he did! I mean, he’s running back to first and he’s a runner that doesn’t exist anymore. He’d been erased. There’s gonna be an interesting conversation. Unless he was, I don’t know. He was out at second. There’s no reason for him to be running back to first.
ええと、彼は一塁でキャッチされる時に妨害したと思います。
はい、そうです!
つまり、彼は一塁に戻ろうとしていますが、もう存在しない走者です。
すでにアウトになっていました。
これは興味深い議論になりそうです。
彼が…どうだったか分かりません。
二塁でアウトになっているので、一塁に戻る理由はありません。
I think he interfered(妨害する) with the first base when they’re gonna catch.
一塁手の捕球妨害をしたのでしょう。
Yes, he did! I mean, he’s running back to first and he’s a runner that doesn’t exist anymore.
そうですね!彼は一塁に戻りましたが、すでに存在してはいないことになっているのです。
守備妨害?③
Well he’s thinking Moreland stepped on the bag, so he’s gonna try to get a run-down or get back to the base. But obviously he’s out right there. Now he’s in the way of Moreland trying to make the play, hits Ellsbury. Farrell’s got a beef. I think Moreland makes that play if he doesn’t have two runners right there. One that didn’t belong there. Let’s see what they have.
ええと、彼はモアランドがベースを踏んだと思っていて、ランダウンにかけるかベースに戻ろうとしているのでしょう。
でも、明らかにその時点でアウトです。
今度は、モアランドがプレーしようとしている邪魔になり、エルズベリーに当たってしまいました。
ファレルは文句を言っています。
もしあそこに二人の走者がいなければ、モアランドはあのプレーを成功させていたでしょう。
一人はそこにいるべきではない走者です。
さて、審判たちはどう判断するでしょうか。
Well he‘s thinking Moreland stepped on the bag(塁), so he’s gonna try to get a run-down or get back to the base.
ホリデイは、モーラン度が塁を踏んだと思い、併殺プレイをしていたわけです。
Now he‘s in the way(邪魔になる) of Moreland trying to make the play(プレイをする), hits Ellsbury.
Farrell‘s got a beef(文句がある).
ファレル監督が何やら言いたそうです。
守備妨害?④
They’re gonna talk to John Farell, because they’re not making
any deliberate motion with a call. I would think they were going to call it a double-play. They would take the headset off and pump their fists. I think he said I’m protesting.
I really believe the Yankees catch a break here. I think it was obvious interference by Holliday.
審判たちはジョン・ファレルと話すことになりそうです。
まだ明確な判定は出していません。
個人的にはダブルプレーになると思います。
通常ならヘッドセットを外してガッツポーズをしますが、今回はそうではありません。
「抗議します」と言ったようです。
ここでヤンキースは運が味方したと思います。
ホリデイの妨害は明らかだったと私は考えます。
They’re gonna talk to John Farell, because they’re not making
any deliberate(よく考えた) motion with a call.
They would take the headset off and pump their fists(こぶしを見せる).
ヘッドセットを外して、こぶしが見えます。
I think it was obvious interference(妨害) by Holliday.
ホリデイの明らかな妨害でしょうね。
