珍プレイ パート8
以下動画の内容です:
三球で三本のバットが
And a broken bat on the big cut there. Splinter’s away. And he breaks another bat! How about that one? Big cut, so two pitches and the bat selection becomes a little more difficult to select from.
そして、大きく振ったスイングでバットが折れました。
破片が飛び散ります。
さらに別のバットも折れてしまいました!
これはすごいですね。
大きなスイングで、たった2球で、次に使うバットを選ぶのが少し難しくなってきました。
And a broken bat on the big cut(カットボール) there.
カットボールでバットがおれました。
Splinter(破片)‘s away. 破片があちらにあります。
And he breaks another bat! How about that one?
もう一本のバットも折れました!今のはどうでしょう?
Big cut, so two pitches and the bat selection becomes a little more difficult to select from.
大きなカットボールです。2球で、すでにバットの数が足らなくなりそうです。
三球で三本のバットが②
And a broken bat base hit into the left field. Here comes Joyce! He will score the go-ahead run. Grossman’s toss back toward 3rd and the pinch-hitter Sands comes through with
a big base hit to give the Rays a 4-3 lead. He broke three bats in that at-bat. And that’s the one counted!
折れたバットで左翼へのヒット!
ジョイスがホームへ! 先制点を入れます。
グロスマンが三塁へ返球しますが、代打のサンズが大きなヒットを放ち、レイズが4-3とリードします。
あの打席でバットを3本も折りましたが、
この打席がカウントされました!
He will score the go-ahead run(勝ち越し点).
勝ち越し点です。
Grossman‘s toss(下からポイっと投げる) back toward 3rd and the pinch-hitter(代打) Sands comes through with a big base hit to give the Rays a 4-3 lead.
グロスマン3塁にトスしまして、代打のサンズが大きな当たりで、レイズ4対3のリードです。
He broke three bats in that at-bat(打席).
今の打席だけで3本のバットを折りました。
審判がいなくなったので試合終了
The 2-0! Molina hits it out to deep left field. That ball is second! It will be a play on the plate. And safe! Safe! Safe! I believe though, that could be a ground-rule double. I’m not sure. We have to wait and see. Brian Price is looking for the umpires. He is going back underneath the stands to find the umpires. They looked over to him. I wonder if he ran out of time.
2-0からの投球!
モリーナが打球を左中間深くに飛ばしました。
打球は二塁手に当たり、プレーは本塁へ!
セーフ! セーフ! セーフ!
ただ、これはグラウンドルール・ダブルになる可能性もありますね。
はっきりとは分かりません。しばらく様子を見る必要があります。
ブライアン・プライスは審判を探しています。
スタンドの下に戻って審判を探しているようです。
審判たちは彼の方を見ました。
もしかすると、時間切れになったのかもしれません。
The 2-0(ゼロのことを「オウ」と発音することがある)! Molina hits it out to deep left field.
ツーナッシングから、モリーナ打った!レフト深く!
It will be a play on the plate(ホームベース).
ホームベースでのプレイになります。
I believe though, that could be a ground-rule double(エンタイトルツーベース).
しかし、今のはエンタイトルツーベースでしょうね。
審判がいなくなったので試合終了
They left the field. They looked over. There was no indication. That vantage point, it looks to be a ground-rule double. The Reds haven’t left the field. The Cardinals have already celebrated. Brian Price came out of the dugout after conferring with some of his people and looked out and
was surprised that he could not find an umpire to talk to.
選手たちはフィールドを離れました。
審判たちを見ましたが、何のサインもありませんでした。
あの角度から見ると、グラウンドルール・ダブルのように見えます。
レッズはまだフィールドに残っています。
カージナルスはすでに祝っています。
ブライアン・プライスは、部下と相談したあとダグアウトから出てきて、
審判に話しかけようとしましたが、誰も見つけられず驚いていました。
That vantage point(見晴らしのいい地点), it looks to be a ground-rule double(エンタイトルツーベース).
この角度だと良く見えますが、エンタイトルツーベースに見えます。
The Reds haven’t left the field. The Cardinals have already celebrated.
レッドソックスはまだグランドにおり、カーディナルスはすでに祝い始めています、
Brian Price came out of the dugout after conferring(協議する) with some of his people
ブライアンがダッグアウトから出てきて何やら協議しています。
審判がいなくなったので試合終了③
And he put his arms out, “where are they?“ And then he started chasing him back down the tunnel where the umpires dressing room is. This is bizarre, Danny. They have told the crowd here at Bush Stadium the game is over. That has been announced. They’ve announced that at the crowd. They’re headed to the exits.
彼は両腕を広げ、「どこにいるんだ?」と叫びました。
そして審判の控室があるトンネルまで追いかけ始めました。
これは異常な光景です、ダニー。
ブッシュ・スタジアムの観客には、試合終了が告げられています。
アナウンスで伝えられ、観客たちは出口に向かっています。
And he put his arms out(両手を横に伸ばす), “where are they?“
ブライアン両手を伸ばして、「審判はどこだ?」
This is bizarre(おかしい), Danny. They have told the crowd here at Bush Stadium the game is over.
ちょっとおかしいですね、ダニー。審判は観客に試合終了をコールしました。
They‘re headed to(~に向かう) the exits(出口).
審判は出口に向かいました。
