【セリフの英語】
Peter:
I’ll tell you, Lois.
Being a masseuse is a tough job.
I don’t know it just goes to show that basically every licensed massage therapist in this country is a prostitute.
ピーター:
言っとくけどさ、ロイス。
マッサージ師って大変な仕事だよ。
まあ要するに、この国の資格を持ったマッサージセラピストって、基本的に全員売春婦ってことだよな。
Lois:
Oh year, you can pretty much do whatever you want with any masseuse ever, because they are all prostitutes.
ロイス:
ああ、そうね。
どんなマッサージ師にも何してもいいのよ、だって全員売春婦なんだから。
ジョークの解説
このジョークは、極端な一般化(誇張)と皮肉で笑わせるタイプ。
アメリカには
「マッサージ店=性的サービスがある怪しい店もある」
という偏見・ステレオタイプが一部にあり。
ピーターはそれを飛躍させすぎて、
「資格を持っているマッサージ師は全員売春婦」
という明らかに間違った暴論を真顔で言う。
ロイスは普通ならツッコミ役ですが、
あえて同意してさらに誇張することで、
その考えのバカバカしさを強調。
つまり笑いのポイントは:
❌ 明らかに間違っている
❌ 社会的に失礼
❌ でもキャラが真剣に言う
という Family Guy特有のブラックユーモア/不謹慎ギャグ。
「こんな偏見を本気で信じてる人がいたら相当ヤバいよね」という
メタ的な笑いでもある。
