英検1級エクセレントコース:第三十七週木曜日

長文

The Sinister Mansion

Deep in the mountains, hidden from the world, stood a sinister mansion that no one dared to enter. People in the nearby village believed that the house was cursed, and even the most belligerent adventurers hesitated to approach it. The old, bountiful garden that once flourished was now covered in thick, dark vines, twisting like the arms of a monster.

One day, an aloof scholar named Edward arrived in the village. Unlike the others, he was receptive to the idea that the mansion was merely abandoned and not haunted. Despite the villagers’ warnings, he walked up the hill, determined to explore the place.

At the door, he knocked amicably, expecting nothing in return. To his surprise, the door opened on its own. Stepping inside, he noticed a grand hallway filled with antique furniture, all covered in dust. Just as he was about to take a closer look, a voice spoke bluntly, “You shouldn’t be here.”

Startled, Edward turned around, but there was no one in sight. He laughed curtly, assuming it was just the wind playing tricks on him. However, the voice spoke again, this time blatantly closer. “Leave now.”

Although the atmosphere was eerie, Edward remained decent and responded politely, “I mean no harm.” But as he took another step, the room grew colder. The once propitious sunlight that streamed through the windows vanished, and the house was plunged into darkness.

Edward suddenly felt an antagonistic force pushing him backward. Struggling to maintain his balance, he realized that the house was no ordinary place. Finally, with a heavy heart, he admitted defeat and left, the door slamming shut behind him as if the house itself was telling him never to return.

From that day on, Edward spoke benevolently of the mansion, claiming it had a strange kind of wisdom. Though the villagers never believed him, they noticed that Edward was no longer as arbitrary in his decisions. He had become more personable, as if the mansion had taught him an important lesson—some places are best left untouched.

(英語で理解してもらうため日本語訳はできるだけ直訳で訳しています)

不吉な屋敷

山奥の奥深く、世間から隠された場所に、誰も近づこうとしない不吉な屋敷が立っていた。近くの村人たちは、その屋敷に呪いがかかっていると信じており、どんなに好戦的な冒険家でさえも近寄ることをためらった。かつては豊かな庭園だった場所も、今では暗く厚いツタに覆われ、まるで怪物の腕のように絡み合っていた。

ある日、よそよそしい学者のエドワードが村にやって来た。彼は他の人々と違い、その屋敷が幽霊に取り憑かれているのではなく、単に放置されているだけだという考えに理解を示していた。村人の警告を無視し、彼は丘を登り、屋敷を探索する決意を固めた。

玄関で彼は友好的にノックしたが、何の返事もなかった。しかし驚いたことに、扉が勝手に開いた。中に足を踏み入れると、埃に覆われたアンティーク家具でいっぱいの壮大な廊下が目に入った。その瞬間、声が率直に言った。「お前はここにいるべきではない。」

エドワードは驚いて振り向いたが、誰もいなかった。彼はぶっきらぼうに笑い、ただの風の悪戯だと思った。しかし、今度は声が露骨に近づいてきた。「今すぐ出て行け。」

エドワードはようやく敗北を認め、屋敷を後にした。すると扉が勢いよく閉まり、まるで二度と戻ってくるなと告げているかのようだった。

単語・熟語穴埋め問題

aloof ●●●
arbitrary ●●●
amicable ●●●
antagonistic ●●●
benevolently ●●●
bountiful ●●●
belligerent ●●●
bluntly ●●●
blatantly ●●●
curtly ●●●
decent ●●●
personable ●●●
propitious ●●●
receptive 受け入れやすい、感受性のある[/memorizer]
sinister ●●●
wolf down: ●●●
whip up: ●●●
whisk away: ●●●

例文穴埋め問題

The ●●● cat sat on the king’s throne, judging everyone with a royal stare.
そのよそよそしい猫は王の玉座に座り、王者のまなざしで皆を見下していた。


He made an ●●● decision to paint his house neon green just to annoy his neighbors.
彼は近所の人を困らせるためだけに、家をネオングリーンに塗るという独断的な決定を下した。


Despite their rivalry, they shook hands ●●● before the wrestling match began.
ライバル関係にあるにもかかわらず、レスリングの試合が始まる前に友好的に握手を交わした。


The dog was so ●●● towards the mailman that it barked in five different languages.
その犬は郵便配達員に対してあまりにも敵対的で、5か国語で吠えた。


The old man smiled ●●● as he handed out free ice cream to children, but only after making them solve a calculus problem.
その老人は慈悲深く子供たちに無料のアイスクリームを配ったが、その前に微分積分の問題を解かせた。


The farmer’s land was so ●●● that even his weeds grew into gourmet salads.
その農夫の土地はあまりにも豊かで、雑草でさえ高級サラダになった。


The ●●● squirrel aggressively defended its acorn stash as if it were a national treasure.
その好戦的なリスは、まるで国宝であるかのようにドングリの隠し場所を必死に守った。


She told him ●●● that his new haircut made him look like a confused pineapple.
彼女は彼に率直に、新しい髪型が混乱したパイナップルのように見えると言った。


He ●●● copied his friend’s homework while staring directly at the teacher.
彼は教師をじっと見つめながら、あからさまに友人の宿題を写していた。


When asked if he liked her cooking, he replied ●●●, always knocking before haunting a new house.
その幽霊は意外にも礼儀正しく、新しい家を出没する前に必ずノックをしていた。


Even in a haunted mansion, the ●●● tour guide made everyone feel at home.
幽霊屋敷の中でも、その感じの良いツアーガイドは皆をくつろがせた。


The weather was ●●● for the picnic, except for the sudden tornado.
突然の竜巻を除けば、ピクニックには幸先の良い天気だった。


She was very ●●● to new ideas, except when it involved eating pineapple on pizza.
彼女は新しいアイデアを受け入れるのが得意だったが、ピザにパイナップルをのせるというアイデアだけは拒絶した。


The doll in the antique shop had such a ●●● smile that even the shadows seemed afraid of it.
骨董品店の人形はあまりにも不吉な笑みを浮かべていたので、影さえも怖がっているようだった。

熟語例文穴埋め問題

After being lost in the desert for three days, I found a burger joint and ●●●ed down five triple cheeseburgers in under two minutes.
砂漠で3日間迷った後、ハンバーガー屋を見つけて、トリプルチーズバーガーを5個、2分以内でがつがつ食べた。


The magician ●●●ped up a tornado inside the theater, sending popcorn and audience members flying through the air.
マジシャンは劇場の中に竜巻をかきたて、ポップコーンと観客が宙を舞った。


Just as I was about to take my first bite of cake, a UFO beamed down a laser and ●●●ed it away, leaving me with an empty fork and a broken heart.
ちょうどケーキを一口食べようとした瞬間、UFOがレーザーを照射してケーキをさっと取り除き、フォークだけが残り、心が粉々になった。


以上が木曜日の内容です。

分からなかった単語だけをノートにコピーしていき、自分だけの単語帳を作っていきましょう。(この作業を行わなければ効果は半分以下になりますのでお気に入りのノートで作りましょう)

コメントを残す

*

CAPTCHA