長文
The Distressing Encounter in the Adolescent Years
During his adolescent years, Jack faced a distressing series of events that shaped his life profoundly. Despite being dispirited by constant failures, he remained adamant about achieving his dreams. His empathic nature allowed him to connect deeply with others, even when they were obstinate or frugal with their support.
One fateful evening, an imminent storm was approaching, its arrival so emphatic that even the inanimate objects seemed to shiver in anticipation. Jack, feeling vulnerable yet determined, set out to help an elderly neighbor prepare for the impending weather. Impervious to the cold wind that lashed against him, he worked tirelessly to secure the property.
Later that night, as the storm raged on, Jack encountered a psychic who claimed to foresee his success despite the hardships. This encounter, though unsettling, filled him with a renewed sense of purpose. Jack’s thrifty mindset and frugal habits helped him save enough to start his own business. Years later, he looked back on those challenging days, thankful for the lessons they taught him about perseverance and resilience.
(英語で理解してもらうため日本語訳はできるだけ直訳で訳しています)
思春期の苦痛な出会い
思春期の間、ジャックは人生を大きく変える苦痛な一連の出来事に直面しました。失敗を重ねて意気消沈していたものの、彼は夢を叶えるという断固たる意志を持ち続けました。共感力が高かった彼は、頑固だったり支援を惜しむ人々とも深くつながることができました。
ある運命的な夕方、差し迫った嵐が近づいていました。その到来は非常に強烈で、無生物さえも震えているように見えました。弱くも決心を固めたジャックは、嵐に備えるために年配の隣人を手伝いに行きました。冷たい風が容赦なく彼に打ちつけても、それに影響されずに一生懸命働きました。
その夜遅く、嵐が吹き荒れる中で、ジャックは霊能者に出会い、苦境にもかかわらず成功する運命だと言われました。この出会いは不安を抱かせましたが、彼に新たな目的意識を与えました。彼の倹約家としての考え方と節約習慣は、自分の事業を始めるための資金を蓄える助けとなりました。何年も後、彼はその困難な日々を振り返り、忍耐力と強靭さについて学んだことに感謝しました。
単語・熟語穴埋め問題
adamant ●●●
adolescent ●●●
distressing ●●●
dispirited ●●●
emphatic ●●●
empathic ●●●
frugal ●●●
impervious ●●●
imminent ●●●
impending ●●●
inanimate ●●●
obstinate ●●●
thrifty ●●●
vulnerable ●●●
psychic ●●●
take off: ●●●
taper off: ●●●
tie X in with Y: ●●●
tap into: ●●●
turn over a new leaf: ●●●
think outside the box: ●●●
例文穴埋め問題
She was ●●● that her cat could speak five languages, including ancient Greek.
彼女は、自分の猫が古代ギリシャ語を含む5つの言語を話せると断固主張した。
The ●●● dragon insisted it could fly, but it kept tripping over its own tail.
思春期のドラゴンは飛べると言い張ったが、自分の尻尾につまずいてばかりいた。
Watching the cake fall off the table was the most ●●● thing I’d seen all week.
ケーキがテーブルから落ちるのを見たのは、今週一番心を痛めた瞬間だった。
After losing the staring contest with a statue, he walked away ●●●.
像とのにらめっこに負けた後、彼は意気消沈して立ち去った。
The parrot’s ●●● “No!” every time I asked about my sandwich was suspicious.
サンドイッチについて尋ねるたびにオウムが強調して「ノー!」と言うのは怪しかった。
The ●●● robot cried when it heard my sob story about losing a sock.
感情移入するロボットは、靴下をなくした私の泣き話を聞いて泣いた。
He was so ●●● that he reused his birthday candles until they were just wax blobs.
彼はとても倹約家で、誕生日のろうそくを蝋の塊になるまで再利用した。
The superhero’s suit was ●●● to bullets but not to grape juice.
そのスーパーヒーローのスーツは弾丸には耐えられたが、ぶどうジュースには耐えられなかった。
The ●●● arrival of a pizza delivery had everyone on edge.
ピザの配達が間近に迫っていることで、全員がそわそわしていた。
The ●●● doom of the chocolate shortage sent shockwaves through the town.
チョコレート不足の差し迫った危機が街中に衝撃を与えた。
The ●●● teddy bear looked guilty after the cookie jar was found empty.
クマのぬいぐるみは、クッキージャーが空なのが見つかった後、罪悪感があるように見えた。
The ●●● donkey refused to move until it was fed a gourmet carrot.
頑固なロバは、グルメなニンジンを与えられるまで動こうとしなかった。
His ●●● nature led him to build a house entirely out of recycled bottle caps.
彼の倹約家な性格が、リサイクルされたボトルキャップだけで家を建てることにつながった。
The ●●● marshmallow melted as soon as it was near the campfire.
弱いマシュマロは、焚き火の近くに来た途端に溶けた。
The ●●● cat predicted my future, but only after being bribed with tuna.
霊能猫はツナを賄賂としてもらった後に私の未来を予言した。
熟語例文穴埋め問題
The new robot vacuum cleaner ●●● off in popularity after people realized it could dance while cleaning.
新しいロボット掃除機は、掃除しながら踊れることが知られてから人気に火がついた。
His enthusiasm for jogging ●●●ed off as soon as he discovered the joys of binge-watching TV shows.
テレビ番組を一気見する楽しさを知った途端、彼のジョギングへの熱意は先細りになった。
The marketing team ●●●d the new energy drink in with a campaign featuring llamas doing yoga.
マーケティングチームは、新しいエナジードリンクをラマがヨガをするキャンペーンと結びつけた。
The company ●●●ped into the underwater tourism market by offering scuba tours in glow-in-the-dark wetsuits.
その会社は暗闇で光るウェットスーツを使ったスキューバツアーを提供し、水中観光市場に進出した。
After his parrot learned to mimic police sirens, he decided to ●●● over a new leaf and teach it poetry instead.
オウムが警察のサイレンを真似するようになった後、彼は心を入れ替えてオウムに詩を教えることに決めた。
The artist thought outside the ●●● by creating a portrait of the mayor entirely out of spaghetti noodles.
そのアーティストは、市長の肖像画をスパゲッティの麺だけで作るという型にはまらない考え方をした。
以上が木曜日の内容です。
分からなかった単語だけをノートにコピーしていき、自分だけの単語帳を作っていきましょう。(この作業を行わなければ効果は半分以下になりますのでお気に入りのノートで作りましょう)