長文
The allure of the city was undeniable, with its bright lights and bustling streets. This metropolis was not just a place of work and residence, but a hub of agility and innovation, where the advent of new technologies was celebrated daily. Among the many aspects of city life, conviviality stood out, as people gathered in parks and cafes, sharing moments of joy and candor.
One of the greatest diversions in the city was its cultural scene. From theaters to galleries, there was always something to engage the mind and spirit. Students from the local university often discussed their dissertations and theses over coffee, delving into academic discourse with enthusiasm and zeal. It was not uncommon to take a detour from one’s usual route to explore a new exhibit or lecture.
Public speakers often demonstrated their elocution skills at various events, capturing the attention of audiences with their eloquence. The city’s eminence in art and culture was renowned, attracting visitors from all over the world. The inception of many groundbreaking ideas could be traced back to the collaborative spirit found here.
The prestige associated with the city’s institutions added to its allure, making it a magnet for intellectuals and creatives alike. Those who came to study or work here were often driven by a profound zeal to excel and contribute to their fields.
At the end of the day, one couldn’t help but feel a sense of fulfillment and inspiration from being part of such a vibrant community. The city’s energy was contagious, and the possibilities it offered were endless.
その都市の魅力は否定できないものであり、明るい光と賑やかな通りが特徴でした。この大都市は単なる仕事や住まいの場ではなく、日々新しい技術の到来が祝われる機敏性と革新の中心地でした。都市生活の多くの側面の中でも、親睦は際立っており、人々は公園やカフェに集まり、喜びや率直さの瞬間を共有していました。
都市での最大の娯楽の一つは文化的なシーンでした。劇場からギャラリーまで、常に心と精神を引きつける何かがありました。地元の大学の学生たちは、コーヒーを飲みながら論文や学位論文を議論し、学術的な会話に熱意と情熱を持って没頭していました。新しい展示や講義を探索するために、通常のルートから回り道をすることも珍しくありませんでした。
公の場で話す人々は、様々なイベントで弁舌のスキルを発揮し、その雄弁さで聴衆の注意を引きつけていました。芸術と文化におけるその都市の名声は広く知られており、世界中から訪れる人々を魅了していました。多くの画期的なアイデアの始まりは、ここで見つかった協力の精神に遡ることができました。
都市の機関に関連する名声はその魅力をさらに高め、知識人やクリエイティブな人々にとっての磁石となっていました。ここで学び、働くために来る人々は、多くの場合、自分の分野で卓越し、貢献したいという強い熱意に駆られていました。
一日の終わりには、このような活気に満ちたコミュニティの一員であることに満足感とインスピレーションを感じずにはいられませんでした。都市のエネルギーは伝染し、提供される可能性は無限でした。
(英語で理解してもらうため日本語訳はできるだけ直訳で訳しています)
単語・熟語穴埋め問題
Allure – ●●●
Agility – ●●●
Advent – ●●●
Conviviality – ●●●
Candor – ●●●
Diversion – ●●●
Dissertation – ●●●
Discourse – ●●●
Detour – ●●●
Elocution – ●●●
Eminence – ●●●
Inception – ●●●
Prestige – ●●●
Thesis – ●●●
Zeal – ●●●
lean on: ●●●
lag behind: ●●●
lash out at: ●●●
love handles: ●●●
lop off: ●●●
例文穴埋め問題
The ●●● of the seaside town was irresistible.
海辺の町の魅力は抗しがたいものでした。
Her ●●● on the basketball court was impressive.
バスケットボールコートでの彼女の機敏性は印象的でした。
The ●●● of spring brought new life to the garden.
春の到来は庭に新しい命をもたらしました。
The ●●● of the party made everyone feel welcome.
パーティーの親睦は皆を歓迎された気分にさせました。
His ●●● in the meeting was appreciated by all.
会議での彼の率直さは皆に評価されました。
The amusement park provided a great ●●● for the kids.
遊園地は子供たちにとって素晴らしい娯楽を提供しました。
She spent months writing her ●●● on environmental science.
彼女は環境科学に関する論文を書くのに数ヶ月を費やしました。
The professor encouraged open ●●● in the classroom.
教授は教室での自由な会話を奨励しました。
Due to construction, we had to take a ●●●.
工事のため、私たちは回り道をしなければなりませんでした。
His ●●● during the speech was flawless.
演説中の彼の弁舌は完璧でした。
The scientist’s ●●● in the field was well recognized.
その科学者の分野での名声は広く認識されていました。
The ●●● of the project dates back to last year.
プロジェクトの始まりは昨年に遡ります。
The university’s ●●● attracts students from all over the world.
その大学の名声は世界中から学生を引き寄せます。
His ●●● on ancient history earned him a PhD.
古代史に関する彼の学位論文は彼に博士号をもたらしました。
She approached her work with great ●●●.
彼女は大きな熱意を持って仕事に取り組みました。
熟語例文穴埋め問題
He tried to ●●● on his colleagues to support his proposal.
彼は自分の提案を支持するよう同僚に圧力をかけようとしました。
If you don’t keep up, you will ●●● behind the rest of the class.
ついていかないと、クラスの他の生徒に後れをとりますよ。
The politician ●●●ed out at the media during the press conference.
政治家は記者会見でメディアを痛烈に非難しました。
He decided to exercise more to get rid of his ●●● handles.
彼は脇腹についた贅肉を取り除くためにもっと運動することに決めました。
The gardener ●●●ped off the dead branches from the tree.
庭師は木の枯れた枝を切り取りました。
以上が火曜日の内容です。
分からなかった単語だけをノートにコピーしていき、自分だけの単語帳を作っていきましょう。(この作業を行わなければ効果は半分以下になりますのでお気に入りのノートで作りましょう)